Извините, регистрация закрыта. Возможно, на событие уже зарегистрировалось слишком много человек, либо истек срок регистрации. Подробности Вы можете узнать у организаторов события.
Кавалерами их прозвали не за галантность. Хотя и галантностью они отличались. И не только по отношению к дамам, но и в старинном значении этого слова
Марина Яковлевна Бородицкая, известный поэт и переводчик, 1990 Член СП СССР Диплом Британского Совета за двухтомник А. Гарнера Премия Британского совета по культуре Диплом "Московский счет" премия "Единорог и лев" (за перевод современной Британской поэзии); премия имени К. Чуковского "Золотой крокодил"; премия "Инолиттл" журнала "Иностранная литература"; премия имени С.Я. Маршака
Марина Бородицкая расскажет про целую плеяду английских поэтов 17 века.
Рассказ будет сопровождаться чтением уникальных переводов, поскольку этих авторов для русскоязычного читателя впервые открыла именно М.Я. Бородицкая.
Кавалерами их прозвали не за галантность. Хотя и галантностью они отличались. И не только по отношению к дамам, но и в старинном значении этого слова: gallant — отважный, доблестный. А cavalier изначально — всадник, шевалье, во времена Карла I и гражданской войны — сторонник короля (а не парламента). Литературоведы же с помощью этого весьма условного ярлычка отличают их от другой, более известной у нас “грибницы” поэтов, также произраставшей в Англии в первой половине XVII века, — метафизиков, последователей Донна.
Не упустите уникальную возможность.